Copyrights @ Journal 2014 - Designed By Templateism - Published By Gooyaabi Templates - SEO Plugin by MyBloggerLab

lunes, mayo 11, 2009

SOLICITO AYUDA DE LOS LECTORES

Hace unos días cierta persona me hizo un comentario por otro medio distinto de este en el sentido de que "tengo muchas admiradoras(es)", a lo que contesté lejos de una postura de falsa humildad que simplemente no lo creo.
Como habrán notado los amables lectores que eventualmente visitan la red de blogs que constituyen nuestra revista electrónica sui generis y muy personal Indicios Magazín-e, y de la cual este blog forma parte, nos encontramos (me encuentro, el autor y editor, el nosotros obedece a un formulismo academicista quizá un poco rancio que pretende mostrar respeto ante el público mostrando una actitud no petulante); nos/me encuentro, decía antes de la disgresión, efectuando cambios en el diseño de estos sitios. Empero, hete aquí, amigo lector, que entre el luto en que me encuentro y otras viscitudes que no viene al caso exponer, no alcanzo a decidirme por completo por la plantilla más adecuada para el conjunto de mis blogs. Aquí es donde cabe mi solicitud de ayuda.
Por una parte me sería de mucha ayuda que antes de terminar esta semana visitaras mis sitios A Vuelapluma, Tiempo y Destiempo, Mucho más que Molinos y Gén-Eros Con-Texto, y opinaras sobre el aspecto (aún inacabado) de los mismos. La idea es proporcionar a tus ojos y dedos un producto interesante.
En segundo lugar, me ayudarías a confirmar si lo que dice esta personita sobre la existencia de "admiradoras(es)" es verdad aunque sea mínimamente. Yo digo que no, ¿quién apuesta por que sí? ¿Será que existe un club de fans y uno ni enterado?
En fin, conociendo la dinámica de los comentarios, tengo mi propia teoría, ya me desmentirán.

miércoles, abril 22, 2009

EL VIAJE DEL ELEFANTE


Actualmente estoy leyendo del escritor Portugués y Premio Nobel de Literatura, José Saramago, su libro intitulado El Viaje del Elefante, en el que narra con singular desparpajo y sencillez la travesía de un elefante asiático que el rey Juan III ofreció como regalo de cumpleaños a su primo el archiduque Maximiliano I, allá por el siglo XVI.
Esta obra de Sáramago está verdaderamente ligera, se pasan las páginas con gran fruición. No diré que es una maravilla de historia. Tampoco puedo decir que es una temática original. Hasta cierto punto y con ciertas reservas particulares me recordó aquella serie de televisión de los años setenta, muy tierna y aleccionadora intitulada Maya, que trataba de la travesía de una elefanta conducida por un par de adolescentes, uno hindú y el otro inglés. Si no me falla la memoria, el joven hindú era huérfano y el inglés se hallaba extraviado, por lo que el primero se ofrece a llevarlo por selvas, planicies y poblados en busca de su familia. Si no era así, bueno, ya cambié la historia y espero que vendrán lectores a corregirme o a rememorar detalles más puntuales.
José Saramago no es un autor propio para infantes ni para adolescentes. A menos que estos tengan una bien plantada claridad sobre los pormenores gramaticales de su idioma (sea español o portugués). Digo esto porque este escritor tiene la particularidad estilística de abusar de la coma y no emplear las mayúsculas, ni los puntos y coma, puntos y seguido, ni los puntos aparte, ni admiraciones ni interrogaciones y con estos dos signos ni siquiera puede esperarse, al estilo anglosajón, uno de cierre. Los puntos los usa sólo cuando quiere cambiar de escena (nuevo párrafo) y las mayúsculas sólo para indicar el arranque de una nueva idea, a modo de punto y seguido, o al comienzo del párrafo; sólo así puede un nombre propio gozar del beneficio de la mayúscula, de lo contrario, va con minúscula. Tampoco usa, paréntesis, corchetes, los guiones ni las comillas para indicar y distinguir diálogos o citas, o ideas aisladas. Estas son sus reglas que aplica primordialmente en sus novelas, pues en sus ensayos y artículos escritos en diversos periódicos y revistas, así como en su blog estas reglas no aplican, como en cambio sí la casi impecable corrección estilística.
Estas observaciones, más que hacerlas con afán de crítica, las hago con afán de advertencia para aquellos lectores que quizá tomen el libro reseñado como primer acercamiento al autor. Al lector primerizo habituado por lo general, con y aún sin muchas nociones de gramática, a leer frases escritas de modo muy ortodoxo, seguramente le parecerá ilegible o, por lo menos, difícil de comprender cualquier novela de Saramago por esta razón. Mientras el cerebro lector no se adapta a omitir los signos y sustituirlos por el sentido que encierra el contexto que une a las palabras, mientras eso no sucede el lector se ve obligado a retrotraerse una y otra vez en las páginas para entender de qué se habla, quién habla y cuál es el hilo de los acontecimientos, de la trama. Fragmentos como:
... A primera vista el elogio no vale gran cosa, pero siendo su padre la medida me doy por satisfecho, Permite vuestra alteza que me retire, preguntó el secretario, Vaya, vaya a su trabajo, y no se olvide de las ropas nuevas para el cornaca, cómo dijo que se llamaba, Subhro, mi señor, con hache, Bien.

en una primera aproximación, insisto, pueden confundir especialmente a infantes y adolescentes que apenas se asoman a la literatura y aún no dominan la escritura. Digo esto con base en la experiencia que se tiene en los niveles de educación primaria, media y media superior; lo que no descarta, dadas las deficiencias arrastradas en muchos de nuestros países latinoamericanos (aunque en este momento pienso en mi México), que incluso en niveles superiores pueda suceder el atasco que acuso.
Si usted, profesor o padre, piensa regalar una obra de Saramago a su hijo(a), o encargarlo a sus pupilos, primero cerciórese de que estos (e incluso usted) ha desarrollado la habilidad de la lectura rápida (no necesariamente fotográfica) y de comprensión. Cerciórese también de que ,efectivamente, su manejo de la gramática es suficiente como para captar las pausas y diferenciear los significados sin necesidad de apoyarse en la puntuación y la sintáxis. Cerciórese de que puede leer de corrido grandes párrafos y no perder el hilo. Comprobado lo anterior, lea junto con él o ella los mismos tramos y corroborará, más pronto que tarde, que basta sólo un mínimo de concentración para entrar en el juego de reglas rotas de la escritura de Saramago. Verá correr en su mente y su imaginación los personajes y las situaciones, tomará velocidad y avanzará capítulo tras capítulo con gran gusto.
Este recurso de escribir casi como siguiendo el fluir del pensamiento, característico de este autor, si al principio es un aparente obstáculo, al poco rato de introducirse en sus líneas se vuelve un estilo amable. En esta obra particularmente, la lógica sirve de pretexto para propiciar la reflexión en torno a la humanidad, y el humor y la ironía se unen a la compasión. El tema de las flaquezas humanas, siempre presente en la obra de Saramago aparece en esta obra, que no es un libro histórico sino una combinación de hechos reales e inventados, con una lucidez casi infantil. De aquí la advertencia anterior. Es tal el encanto de la obra desde su título muy atractivo, que El Viaje del Elefante es una magnífica trampa para lectores primerizos. Se antoja. Una vez dentro, atrapa por su candor o lacera por su estilo. Si lo primero, un asiduo seguidor de Saramago queda asegurado y, como abeja dócil, polinizará la comunidad con sus recomendaciones. Si lo segundo, un detractor queda suelto, y ni siquiera por motivos congruentes y fundamentados en el contenido y la forma de la obra, sino por causa de la propia ignorancia y las deficiencias lingüísticas.
Ahora, no crea a pie juntillas todo lo aquí dicho. Mejor atrévase, escarmiente en cabeza propia, acérquese a la obra, degústela, forje su propio criterio y ya me comentará su experiencia.

sábado, marzo 28, 2009

LEYENDO MÚSICA

Leer es interpretar, y esta es una forma magnífica de leer a Mozart. Digna de un elogio, ¿no creen? Disfruten.


miércoles, marzo 18, 2009

Por culpa de Candela

Sirva la presente publicación a modo de disculpa para nuestro lector Augusto Díaz-Riverón, Doctor en Filosofía. crítico de arte y profesor de literatura en San Diego California, quien hacia fines de diciembre tuvo a bien considerarnos para recomendar el libro de relatos Por culpa de Candela, de la autora cubana Teresa Dovalpage de quien hemos incluido ligas y reseñas en el pasado.

Por razones puramente personales (que la mayoría conoce luego de leer textos nuestros en Cadena de Lectores) no habíamos podido incluir su reseña sentando un mal precedente en su sorpresa, pues aun cuando nuestra respuesta a su solicitud fue suficientemente rápida, no lo fue igualmente la publicación de la misma. Pero, como dice el dicho, más vale tarde que nunca.

Las caras humeantes de la Cuba de hoy: Por culpa de Candela

La editorial Floricanto Press puso a la venta recientemente una colección de relatos, Por culpa de Candela, de la escritora cubana Teresa Dovalpage. Aunque su autora no lo dividió, el volumen podría separarse en dos partes claramente diferenciadas: Cuba vista desde los Estados Unidos ("La Yuma", como suelen decir los narradores) y Cuba desde Cuba.
La primera parte la abre la historia que da título a la colección, en que dos amigas planean cómo sacar a otra de Cuba. El final, que no cuento para no estropear la lectura, confirma el cínico dicho de "nunca hagas un bien, no importa a quien".
En el relato intitulado "¿Corruptora de menores, yo?", una abuela cubana viaja a Chicago y se mete en un laberinto sexual con su nieto postizo, en un enredo lúbrico amenizado con aires de la zarzuela La Corte del Faraón. La autora parece tener predilección por las zarzuelas porque ya en su novela Muerte de un murciano en La Habana (finalista del premio Herralde, 2006) y comentada en este espacio (clicar en vínculo) tiene como fondo dramático otra de estas piezas de teatro musical, Los Gavilanes.
Las mujeres son casi siempre personajes protagónicos en la obra de Teresa Dovalpage, aunque generalmente poco afortunados. En "Literatura femenina", una estudiante de doctorado en literatura (esperamos que no sea autobiográfico este cuento, comenta le amigo Díaz-Riverón cuya redacción hemos tomado casi integramente) descubre la traición de su novio, quien la engaña con su mejor amiga. Pero "Si a tu ventana llega una paloma" es, a juicio de Díaz-Riverón, la mejor lograda de las historias de la primera parte. Contada desde tres puntos de vista (madre soltera, su hija y un narrador en segunda persona) refleja el regreso a Cuba de una nila de once años en busca de su padre, con un sorprendente final.
De la segunda parte, "Visa poética para Chihuahua" recrea el intento imposible de una cubana por conseguir una visa para México. Otros relatos tratan sobre la salida de miles de cubanos por el puerto del Mariel en 1980, las escuelas cubanas donde los niños aprenden a "ser como el Che Guevara" y lo que pasa en ellas. El preferido de nuestro amigo Díaz-Riverón es, sin embargo, el último, "La virgen se llama Juana", que recuerda la trama de Arsénico y Encaje antiguo (Arsenic and Old Lace, la comedia teatral escrita por Joseph Kesselring y llevada al cine en 1944 por él y Julius J. Epstein, bajo la dirección del gran Frank Capra, y con la actuación del simpático Cary Grant a la cabeza de un magnífico elenco). Aquí tres ancianas, no tan locas como parecen a primera vista, se vengan del afán explotador de turistas incautos.
Apunta nuestro buen amigo reseñador que, comparada por el autor chileno Roberto Ampuero con Cabrera InfanteTeresa Dovalpage es sin dudas una voz que se alza clara y fuerte en la literatura cubana de hoy. Su sitio en la red puede ser visitado, contiene material bilingüe y enlaces a varios de sus cuentos y artículos.
A nosostros sólo nos falta añadir que hemos visitado el sitio, y aun cuando no hemos revisado suficientemente la obra de Teresa Dovalpage, lo que hemos leído es digno de los artículos que hemos dedicado en este nuestro Elogio de la Lectura.

LIVING WITH THE GRAY TONES

En fecha reciente recibí la recomendación que ahora comentaré brevemente en relación de la novela intitulada Living With the Gray Tones autopublicada por la escritora Darla Ferrara.
Living With the Gray Tones, explica su autora, es una compleja historia que investiga cómo un evento aislado y vagamente recordado puede ocurrir en las vidas de cuatro hermanos, alterando los senderos de sus elecciones de vida y su percepción acerca del tipo de personas en que han llegado a convertirse.
En esta novela, la escritora cuenta la historia de Charlene Gardner quien regresa a su terruño en Nebraska luego de 25 años de ausencia. Ella visita la tumba de un hermano al que vagamente recuerda, pero se encuentra con que la gente del pueblo cree que él violó y asesinó a tres jovencitas antes de morir.
Dándose a la tarea de investigar, para conocer la verdad, Charlene acude a solicitar la ayuda de los amigos con los que creció. Juntos descubren una red de mentiras familiares y verdades a medias que han tergiversado la memoria de los hermanos Gardner.
Mediante esta novela escrita y publicada en inglés (con visos de thriller intimista (si cabe la clasificación), cargada como es de esperarse de una buena dosis de suspenso, la autora propone en cierto modo que los lazos familiares que fraguamos son las anclas que nos atan a esta tierra, pero con frecuencia son lo más difícil de desentrañar.
Conforme indica la ficha biográfica, Darla Ferrara nació en Colorado, Estados Unidos, pero vivió la mayor parte de su vida en Nebraska. Ahora reside en Kissimmee, Florida.
En español, el título de la novela podría traducirse como "Viviendo entre sombras difusas", "La vida gris", "Viviendo entre grises", o como aquella película mexicana de los años cincuenta protagonizada entre otros por Carlos López Moctezuma y Evita Muñoz "Chachita" e intitulada Mediotono y que, dicho sea de paso, aunque varía en el tema en cierto modo plantea situaciones un poco paralelas en cuanto a la manera como un hecho aislado, negativo en su concepto, es capaz de desatar las mentiras y las falsedades que han llevado a una familia de clase acomodada a vivir en la mediocridad.
He leído fragmentos de la novela y, aun cuando no es de mi completo agrado, estoy seguro que sí encontrará el público justo pues simplemente por su estructura está planteada de forma sencilla, muy visual (cinematográfica) y ágil.

lunes, marzo 09, 2009

HABLANDO SIN INTERRUPCIÓN

Desde esta fecha comenzamos a colaborar con la revista electrónica Speak Without Interruption. Ya está incluida en la barra lateral la sindicación correspondiente gracias a la cual no sólo podrán tener acceso a los textos que podamos publicar en ese espacio adicional, sino a las aportaciones de los otros autores de la misma revista.
¿Cuál es la gracia de esta novedad? Que somos los primeros latinos en escribir para esa revista. Esto nos abre un nuevo mercado entre los lectores bilingües (hispanohablantes y anglófonos) del otro lado de la frontera norte de México y aún más allá.
Estamos seguros que esta extensión de nuestros potenciales creativos cumplirán cabalmente con la misión de no sólo hacer de nuestro idioma materno la catapulta cultural de nuestra idiosincracia, sino además el factor promovente de la comprensión entre los pueblos.
No es suficiente, pues, hacer Elogio de la Lectura de las cosas y gente que la vida ofrece a nuestros sentidos. Se hace necesario hablar sin interrupción sobre esas cosas y esa gente que nos explica lo que somos, de dónde venimos y adónde vamos.
Ojalá los lectores asiduos a estos espacios de nuestra revista Indicios Magazín-e sepan perdonar, tolerar y valorar la pulpoidea (si cabe el neolgismo) labor que venimos desempeñando. Todo es con el afán de cruzar intereses y enfatizar coincidencias.
A modo de presentación hace la primera entrega para dicha revista. Esperamos que sea de su agrado y tanto allá como acá nos lo hagan saber mediante sus comentarios.